Yukiyoshiさん
2024/04/16 10:00
当店では修理できません を英語で教えて!
修理依頼でお客様が来店されたのでm「こちらは当店では修理できません」と言いたいです。
回答
・We don't do repairs here.
・We don't offer a repair service.
「ここでは修理はやってないんですよ」という、少しくだけた丁寧な言い方です。お店の店員さんがお客さんに「あいにく、うちでは修理は受け付けていないんです」と、申し訳ない気持ちを伝えつつも、はっきりと断る場面で使えます。
I'm sorry, but we don't do repairs here.
申し訳ありませんが、当店では修理は行っておりません。
ちなみに、"We don't offer a repair service." は「修理サービスはやってないんですよ」というニュアンスです。商品が壊れたと相談された時など、修理以外の代替案(交換や返金など)を提示する前置きとして、あくまで補足情報として伝える場面で使えます。
I'm sorry, but we don't offer a repair service here.
申し訳ありませんが、当店では修理サービスは行っておりません。
回答
・We cannot fix it at this store.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「当店では修理できません」は英語で上記のように表現できます。
fixで「修理する」という意味になります。
例文:
I’m sorry we cannot fix it at this store.
すみません。こちらは当店では修理できません。
A: I bought this watch here last week, but it's not working properly.
先週ここでこの時計を買ったんですが、うまく動かないんです。
B: I'm sorry, but we cannot fix it at this store.
ごめんなさい、当店では修理できません。
* properly 適切に
(ex) Please use this machine properly.
適切にこの機械を使ってね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan