Charlie

Charlieさん

Charlieさん

太ったから息切れしちゃう を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

体重が増えて疲れやすいので、「太ったから息切れしちゃう」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/25 12:00

回答

・get out of breath because I've gained weight
・be short of breath because I've gained weight

単語は、「息切れする」は慣用表現で「get out of breath」の語の組み合わせで表現します。また「太る」は「gain weight」と言います。

構文は、前半部分を主語(I)と前段解説の慣用表現を組み合わせて構成します。

後半部分は従属副詞節で、接続詞「because」の後に現在完了形(主語[I]+助動詞[have]+動詞の過去分詞[gained]+目的語[weight])を続けて構成します。

たとえば"I get out of breath because I've gained weight."とすれば「太ったから息が切れる」の意味になります。

また「息苦しくなる」の「be short of breath」を使い"I'm short of breath because I've gained weight."とすれば「太ったから息苦しくなる」の意味になり、ニュアンスが通じます。

0 89
役に立った
PV89
シェア
ツイート