
Egasiraさん
2024/12/19 10:00
もう息切れしちゃった を英語で教えて!
旅行で歩き始めたらすぐに疲れたので、「もう息切れしちゃった」と言いたいです。
回答
・I'm already out of breath.
・I'm winded already.
1 I'm already out of breath.
もう息切れしちゃった。
フレーズで out of breath は「息切れしている」を意味します。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[out of breath])に副詞(already:もう)を加えて構成します。
副詞 already が補語の形容詞句 out of breath の前に置かれています。この配置は、既に起こっている状態や行動に重点を置く場合に使われます。
2 I'm winded already.
もう息切れしちゃった。
形容詞 winded は「息が切れている」を意味します。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+補語[winded])に副詞(already:もう)を加えて構成します。
副詞 already が文末に置かれています。これは、文全体を通しての状況を強調したいときに使われます。

質問ランキング

質問ランキング