KEN

KENさん

2020/09/02 00:00

靴擦れしちゃったんだけど を英語で教えて!

新しい靴で出かけたら靴擦れしてしまったので「靴擦れしちゃったんだけど、絆創膏持ってる?」と言いたいです。

0 550
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 00:00

回答

・I've got blisters from my shoes.
・I've got shoe sores.

I've got blisters from my new shoes. Do you have a band-aid?
新しい靴で靴擦れしてしまったんだ。バンドエイド持ってる?

このフレーズは、「私は靴で水ぶくれができてしまった」という意味であり、新しい靴やまだ足に馴染んでいない靴をはいて長時間歩いたときなどに主に使われます。体験談や理由の説明など、自分自身の状態を他人に伝える場面で使用します。特に痛みや不快感を伴うため、同情や理解、アドバイスを求めるときなどに役立ちます。

I've got shoe sores from these new shoes. Do you have a band-aid?
「新しい靴で靴擦れしちゃったんだ。バンドエイド持ってる?」

"I've got blisters from my shoes"は、靴が原因で自分が水ぶくれを作ったことを具体的に述べています。その原因が新しい靴や不適合な靴である可能性があります。一方、"I've got shoe sores"は、靴から生じるあらゆる種類の痛みや傷を示す一般的な表現です。これは、水ぶくれだけでなく、摩擦による痛みやあざなども含む可能性があります。

Taeko Nishibe

Taeko Nishibeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/25 21:23

回答

・I got a blister on my foot.
・I have hoe sores on my feet.

Hello there!

今回は、「靴擦れ」を英語でご紹介します。

・I got a blister on my foot.
靴擦れしちゃった。
blisterは、皮膚にできる水ぶくれやまめを指します。
on my foot は、片足に という意味です。footは単数形ですので、もし両足に と言いたいときは
on my feet と複数形にしましょう。
もし、特定の場所、例えばかかとに と言いたいときは、on my heels となります。

・I have shoe sores on my feet.
shoe sores も、靴擦れの意味です。soreは、体の痛みを表します。

参考:
A : Hey, I got a blister on my foot. Do you have a band-aid?
A : ねぇ、靴擦れしちゃった。絆創膏ある?
B : Are you alright? Yes, I do. Here you are.
B : 大丈夫?あるよ、はいどうぞ。
A : Thank you so much! You are a life saver!
A : ありがとう!ホント助かった!

絆創膏は、アメリカではband-aidと言いますが、イギリスではplasterが一般的です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV550
シェア
ポスト