Chipiさん
2023/04/13 22:00
靴擦れ防止 を英語で教えて!
新しい靴で足が痛いというので「100円ショップで靴擦れ防止のシール買おうか?」と言いたいです
回答
・Preventing shoe blisters
・Avoiding shoe rub
・Preventing shoe chafing
Your new shoes are hurting your feet? Shall we go to the dollar store and buy some blister prevention stickers?
新しい靴で足が痛いの?100円ショップに行って靴擦れ防止のシールを買おうか?
「靴擦れを防ぐ」のニュアンスは、新しい靴や長時間歩くときに、足が靴によって擦られて痛みや水ぶくれができるのを防ぐことを意味します。使えるシチュエーションは様々で、新しい靴を初めて履くときや、ハイキング、マラソンなど長時間歩き続ける予定があるときなど。また、旅行先で歩き回るなど予想以上に足を使うことが見込まれる場合にも役立ちます。
Your new shoes are hurting your feet? Shall we go buy some shoe rub prevention stickers from the dollar store?
「新しい靴が足を痛めてる?100円ショップで靴擦れ防止のシールを買いに行こうか?」
Shall we go get some shoe chafing prevention stickers from the 100 yen shop because your new shoes are hurting your feet?
「新しい靴で足が痛いって言ってるから、100円ショップで靴擦れ防止のシールを買いに行こうか?」
Shoe rubは、特定の部位に靴がこすれて不快感や痛みを引き起こす状況を指す一方で、"shoe chafing"は、靴が皮膚に摩擦を引き起こし、皮膚が痛みを伴うほど摩耗する状況を指します。したがって、"Avoiding shoe rub"は、靴が特定の部位にこすれるのを防ぐための努力を指し、"Preventing shoe chafing"は、靴による摩擦が皮膚を傷つけるのを防ぐための措置を指します。両者は似ていますが、"chafing"はより深刻な摩耗を暗示しています。
回答
・blister prevention
・anti-blister pads
新しい靴で足が痛いというので「100円ショップで靴擦れ防止のシール買おうか?」と英語で表現すると、下記になります。
"I think we should buy some blister prevention pads from the 100 yen shop ” ーsince your feet hurt from the new shoes."
"blister prevention" の代替表現としては、以下のようなものがあります。
blister pads: ブリスターパッド
anti-blister pads: ブリスター防止パッド
friction reducing pads: 摩擦軽減パッド
などが挙げられます。