Tomoe

Tomoeさん

2022/09/23 11:00

靴擦れ を英語で教えて!

新しい靴を履いた時に靴擦れができて痛くなることがありますがこれは英語でなんというのですか?

0 360
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/19 00:00

回答

・Blisters from shoes
・Shoe rubbing
・Chafing from shoes

I wore my new shoes today and now I have blisters from shoes. They really hurt!
「今日新しい靴を履いたら、靴擦れで水ぶくれができたよ。本当に痛いわ!」

「Blisters from shoes」は「靴からの水ぶくれ」を意味します。新しい靴を履いたり、適切なサイズでない靴を長時間履いたりすると、足が靴と擦れて水ぶくれができることがあります。日常生活やスポーツなどで履き慣れない靴や、合わない靴を履いた時によく使います。また、こういった症状を避けるためには、自分の足に合った靴を選ぶことが大切です。

I got a blister from my new shoes rubbing against my foot.
新しい靴が足に擦れて水泡ができました。

I got a blister from the chafing of my new shoes.
新しい靴の摩擦で靴擦れの水疱ができました。

Shoe rubbingと"Chafing from shoes"は基本的に同じことを指しますが、僅かなニュアンスの違いがあります。"Shoe rubbing"は、靴が足に当たって摩擦を起こす様子を直接的に表現しています。新しい靴を履いて歩き始めたばかりの時や、ちょうど靴が足に当たっている瞬間などに使うでしょう。一方、"Chafing from shoes"は靴から起こる摩擦による皮膚の痛みや擦りむきを継続的に指す言葉です。これは一度靴擦れが起きたあとの状況や、長期間にわたり同じ靴による繰り返しの摩擦から生じる問題に使います。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/30 17:34

回答

・blister
・shoe sore

1. I got a blister on my foot.
「靴擦れになった」

:blisterは水ぶくれや擦れて痛い様子を表現する際に使います。I got a blister from the new shoes. 「新しい靴で靴擦れになった」と表現することもできます。fromを使い新しい靴を文尾に付けます。

2. I got a shoe sore from the new shoes.
「新しい靴で靴擦れができた(なった)」

:靴擦れをa shoe soreと表現することもできます。どちらにしてもgetを使い、(靴擦れに)なったという表現にします。

役に立った
PV360
シェア
ポスト