Alicia

Aliciaさん

2023/12/20 10:00

すっかりド忘れしちゃった を英語で教えて!

人に言われるまで忘れていたので、「すっかり度忘れしちゃった」と言いたいです。

0 132
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・I completely forgot.
・It totally slipped my mind.
・It completely escaped me.

I completely forgot until you mentioned it.
すっかり度忘れしちゃったよ、君が言うまで。

I completely forgot. は、何かを完全に忘れてしまった時に使う表現です。このフレーズは、約束や予定、重要な情報などを全く思い出せなかった場合に用いられます。例えば、友人との約束をすっかり忘れてしまった時や、締め切りを過ぎてしまった時などに適しています。この表現は、相手に対して自分のミスを認めると同時に、謝罪の意を含むニュアンスがあります。カジュアルな場面からビジネスシーンまで幅広く使用可能です。

It totally slipped my mind until you mentioned it.
あなたが言うまで、すっかり度忘れしちゃった。

It completely escaped me until you mentioned it.
あなたが言うまで、すっかり度忘れしちゃってた。

「It totally slipped my mind.」は、忘れていたことを思い出した瞬間に使われることが多く、カジュアルな表現です。一方、「It completely escaped me.」は、何かを全く覚えていなかったことを強調する際に使われ、ややフォーマルなニュアンスがあります。例えば、友人との約束を忘れた場合には「It totally slipped my mind.」と言い、重要な会議を忘れた場合には「It completely escaped me.」と言うことが多いです。両者とも「忘れた」の意味ですが、使う場面や相手によって適切に選びます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/05 08:31

回答

・I forgot completely.
・It slipped my mind completely.

I forgot completely.
すっかりド忘れしちゃった。

forget は「忘れる」「思い出せない」という意味を表す動詞なのです、言い方によっては「ド忘れする」というニュアンスでも使えます。また、completely は「すっかり」「完全に」という意味を表す副詞です。

Sorry, I forgot completely.
(ごめんなさい、すっかりド忘れしちゃった。)

It slipped my mind completely.
すっかりド忘れしちゃった 。

slip one's mind でも「ド忘れする」「つい忘れる」などの意味を表現できます。
※ちなみに make a slip of the tongue と言うと「口を滑らせる」「失言する」という意味を表せます。

It slipped my mind completely. What time does the meeting start?
(すっかりド忘れしちゃった。会議って何時に始まるの?)

役に立った
PV132
シェア
ポスト