Haginoさん
2024/01/12 10:00
口から息してた を英語で教えて!
ゴミのにおいがひどかった場所を通ったので、「口から息してた」と言いたいです。
回答
・Breathing through your mouth
・Mouth-breathing
・Panting through the mouth
I was breathing through my mouth because the smell of the garbage was so bad.
ゴミのにおいがひどかったから、口から息してた。
「Breathing through your mouth」は、通常は鼻で呼吸することが推奨される中で、口を使って呼吸することを指します。これは、運動中や鼻づまりの時などに使われる表現です。例えば、「風邪で鼻が詰まっているので、口で呼吸している」といったシチュエーションです。また、口呼吸は乾燥や感染症リスクが高まるため、健康面で注意が必要とされることもあります。日常会話や健康に関する話題で使われることが多いです。
I was mouth-breathing because the smell of the garbage was so bad.
ゴミのにおいがひどかったので、口から息してた。
I had to pass through a place that smelled so bad, I was panting through the mouth.
ゴミのにおいがひどかった場所を通ったので、口から息してた。
「Mouth-breathing」は通常、無意識に口で呼吸することを指し、しばしば鼻が詰まっている場合や、慢性的な習慣として使われます。例えば、寝ている時に口で呼吸している人を指すことが多いです。
一方、「Panting through the mouth」は激しい運動や興奮、または暑さのために息切れしている状態を指します。犬が暑い日に舌を出して息を切らす様子や、人が全力疾走した後に息を整えるために口でハァハァと呼吸する状況で使われます。
回答
・I was breathing through my mouth.
「口から息をしている」は「breathing through my mouth」と言い表すことができます。
「口から息してた」と、過去のことを言いたい場合は、「was」をつけて「I was breathing through my mouth」と言い表すことができます。
例文
I was breathing through my mouth because the garbage smelled bad.
ゴミが臭かったので口から息をしていました。
「garbage」は「ゴミ」という意味です。
「smelled bad」は「臭かった」という意味です。
I was breathing through my mouth because my nose was blocked.
鼻が詰まっていたので、口から息をしていました。
「nose was blocked」は「鼻が詰まってた」という意味です。