hakamadaさん
2022/12/05 10:00
ちゃんと息してる? を英語で教えて!
赤ちゃんが静かに音を立てずに寝ているので、「ちゃんと息をしているかしら?」と言いたいです。
回答
・Are you breathing okay?
・Are you catching your breath alright?
・Are you getting enough air?
Is the baby breathing okay? He's so quiet.
赤ちゃん、ちゃんと息してるかしら?静かすぎて。
「Are you breathing okay?」は、「君の呼吸は大丈夫?」という意味で、主に相手が息苦しそうに見える時や、運動後などに息切れしている様子を見かけたとき、または、相手が体調不良を訴えている時などに使われます。つまり、相手の健康状態を気遣う際に使うフレーズであり、そのニュアンスは、相手が快適に呼吸できているかどうかを尋ねるというものです。
Are you catching your breath alright, sweetheart?
大丈夑?ちゃんと息、してる?
Is the baby getting enough air?
「赤ちゃん、ちゃんと息しているかしら?」
Are you catching your breath alright? は、通常、何かしんどい活動の後に聞かれます。たとえば、ランニング、ハイキングなどの後で息が苦しそうにしている人に向かって使う表現です。他方、"Are you getting enough air?"はより一般的な状況や、特に健康に関する問題がある場合に使われます。エアコンの効いていない部屋で窒息しそうな人や、喘息の発作を起こしている人に聞かれることがあります。
回答
・I wonder he is breathing.
I wonder he is breathing.
breathは「息」で
breatheは「息をする」
という意味になります。
ちなみに
熟睡はsound asleepといいます。
My baby is sound asleep. Don't wake him up.
赤ちゃんは熟睡しているので起こさないでください。
また、breatheは「ちょっと休憩する、ひと呼吸入れる」のような意味もありますが
「休憩しましょう」と言うのは
「Let's take a breather.」
となりますので言う時には注意が必要です。