Kihoさん
Kihoさん
惜しいところで負ける を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
1点差で準決勝へ進めなかったので、「惜しいところで負けました」と言いたいです。
2024/01/09 15:57
回答
・We lost by a narrow margin.
・It was a close call, but we didn't make
・We came up just short of the semifinals.
「惜しいところで負けました」という表現は、英語で以下のように言えます。
1. We lost by a narrow margin.
僅差で負けました
「Narrow margin」は、「僅差」や「わずかな差」を意味します。
競争が接戦だったことを伝えることができます。
2. It was a close call, but we didn't make it.
ギリギリのところでしたが、勝てませんでした
「Close call」は、「ギリギリの状況」や「接戦」を指す表現です。
この場合、勝利まであと少しのところで失敗したことを表しています。
3. We came up just short of the semifinals.
準決勝まであと一歩のところで届かずに終わりました
「Come up short」は、「足りない」「届かない」という意味です。
目標にほんの少し届かなかったことを表しています。
これらの表現を使うと、少し結果に届かなかったことを表せますよ。
ご参考になれば幸いです。
Nagisa