Kokoha

Kokohaさん

2023/11/21 10:00

怪しいところではない を英語で教えて!

奥まった場所にあるバーに来たが、雰囲気がよさそうなので、「怪しいところではなさそうだね」と言いたいです。

0 154
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 00:00

回答

・It's not a shady place.
・It's not a sketchy place.
・It's not a dodgy place.

It's not a shady place, is it?
「ここは、怪しげな場所じゃないよね?」

「It's not a shady place」は、「それは怪しい場所ではない」という意味です。誰かが犯罪や不正行為が行われている場所や、信用できない場所について心配している時に使うことがあります。具体的には、新しいレストランやバー、あるいは新たに引っ越す住居などについて話す時に使われます。ある場所が「shady」であるというと、その場所は不安定で、信用できない、もしくは危険であることを示します。

It's not a sketchy place, is it?
「怪しいところではなさそうだね。」

It's not a dodgy place, it seems quite nice.
「怪しげなところではなさそうだね、なかなかいい感じだよ。」

「Sketchy」と「Dodgy」はどちらも「あやふや」、「怪しい」、「信用できない」などの意味を持つスラングです。一般的に、「Sketchy」はアメリカ英語で、物事が信頼できない、安全でない、または不確かであることを示します。「Dodgy」は主に英国英語で、物事が信頼できない、誠実さに欠ける、または予測不能であることを示します。言葉の選択は主に話者の地域的な背景や個人的な好みによるものです。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/16 18:34

回答

・it doesn't look sketchy

doesn't look は「見た感じではない」という意味で、sketchy 「怪しい」は 不審な、疑わしい、危険なといった意味があります。tucked-awayは隠れた、見つけにくい、あまり人目につかない 「奥まった」場所を指します。


We've come to this tucked-away bar, and it has a nice atmosphere. It doesn't look sketchy, right?
奥まった場所にあるバーにきましたが、雰囲気がよさそうです。怪しいところではなさそうだね。

sketchyの他に、「危なっかしい」や「危険そうな」といった意味を表すカジュアルな表現としてdodgyを使うこともできます。


The fog made the old graveyard look a bit dodgy.
霧が古い墓地をちょっと怪しげに見せた。

役に立った
PV154
シェア
ポスト