yuuto

yuutoさん

2023/12/20 10:00

最初はうまくいかないのが普通 を英語で教えて!

友達が挑戦したことがうまくいかなかったので、「最初はうまくいかないのが普通だよ」と言いたいです。

0 156
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・Rome wasn't built in a day.
・No one gets it right the first time.
・Every journey begins with a single step.

Don't worry, Rome wasn't built in a day. We all struggle when we try something new.
心配しないで、ローマは一日にしてならずだよ。新しいことに挑戦するときは誰でも苦労するものさ。

「Rome wasn't built in a day」は、「ローマは一日にして成らず」という意味で、大きな目標やプロジェクトは一日で達成できないという意味です。時間と努力を必要とする長期的なタスクやプロセスに対する忍耐力や持続力を強調する際に使われます。例えば、新しいスキルを習得するのに時間がかかると感じたときや、大きなプロジェクトが予定通りに進まないときなどに使えます。

Don't be too hard on yourself. No one gets it right the first time.
自分に厳しくなりすぎないで。誰も初めてうまくいくことはないんだから。

Don't worry, every journey begins with a single step. It's normal to stumble at first.
心配しないで、どんな旅も一歩から始まるんだよ。最初はつまずくのが普通だよ。

No one gets it right the first timeは、新しいことを始めた時や失敗した時に使われます。誰もが初めて試みることは完璧にはできない、失敗は当然だという意味を込めています。一方、Every journey begins with a single stepは、大きな目標や困難な挑戦を前にした時に使われ、その始まりは一歩からだということを強調しています。これから始めることの重要性を伝えるフレーズです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・Rome wasn't built in a day.
・No one gets it right the first time.
・Every journey begins with a single step.

Don't worry, Rome wasn't built in a day. We all struggle when we try something new.
心配しないで、ローマは一日にしてならずだよ。新しいことに挑戦するときは誰でも苦労するものさ。

「Rome wasn't built in a day」は、「ローマは一日にして成らず」という意味で、大きな目標やプロジェクトは一日で達成できないという意味です。時間と努力を必要とする長期的なタスクやプロセスに対する忍耐力や持続力を強調する際に使われます。例えば、新しいスキルを習得するのに時間がかかると感じたときや、大きなプロジェクトが予定通りに進まないときなどに使えます。

Don't be too hard on yourself. No one gets it right the first time.
自分に厳しくなりすぎないで。誰も初めてうまくいくことはないんだから。

Don't worry, every journey begins with a single step. It's normal to stumble at first.
心配しないで、どんな旅も一歩から始まるんだよ。最初はつまずくのが普通だよ。

No one gets it right the first timeは、新しいことを始めた時や失敗した時に使われます。誰もが初めて試みることは完璧にはできない、失敗は当然だという意味を込めています。一方、Every journey begins with a single stepは、大きな目標や困難な挑戦を前にした時に使われ、その始まりは一歩からだということを強調しています。これから始めることの重要性を伝えるフレーズです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/28 21:34

回答

・usual that the thing doesn't go well at first

単語は、「最初は」は副詞句で「at first」と表し「上手くいく」を修飾します。「上手くいく」は複合動詞で「go(動詞) well(副詞)」と表現します。

構文は、前半部を第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[usual])で構成し、接続詞「that」の後に従属副詞節を付けます。

従属副詞節は「最初はうまくいかない」で「thing」を主語に否定文で"thing doesn't go well at first"と訳します。

たとえば"It is usual that the thing doesn't go well at first."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV156
シェア
ポスト