kakinumaさん
2024/04/16 10:00
たぶん、それはうまくいくだろう を英語で教えて!
同僚の企画がとてもよかったので、「たぶん、それはうまくいくだろう」と言いたいです。
回答
・It'll probably work out.
・I'm sure it'll be fine.
「きっとうまくいくよ」「なんとかなるって」というニュアンスです。明確な根拠はないけど、楽観的に「最終的には良い結果になるだろう」と信じている時に使います。
友達が将来のことで悩んでいたり、計画が少し不安な時に「大丈夫だよ!」と励ます感じで気軽に言える一言です。
Your presentation was great. I think it'll probably work out.
君のプレゼンは素晴らしかったよ。たぶん、うまくいくと思う。
ちなみに、「I'm sure it'll be fine.」は「きっと大丈夫だよ」という意味で、相手が何かを心配している時に使えます。単なる「大丈夫」より「絶対うまくいくって!」という自信や確信がこもっていて、力強く励ましたい時にぴったりなフレーズです。
That's a great plan. I'm sure it'll be fine.
その企画、すごくいいね。きっとうまくいくよ。
回答
・Probably it will do well.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「たぶん、それはうまくいくだろう」は英語で上記のように表現できます。
do wellで「うまくいく」という意味になります。
例文:
I think your idea of this project is amazing. Probably it will do well.
この企画のアイデアすばらしいと思うよ。たぶん、それはうまくいくだろう。
A: Do you think our new product will be successful?
新しい商品は成功すると思いますか?
B: Probably it will do well.
たぶん、それはうまくいくだろう。
* successful 成功した
(ex) He is a successful actor.
彼は成功してる俳優さんです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan