youjiさん
2023/11/21 10:00
それがうまくいく秘訣 を英語で教えて!
友人に「おまえは妻の尻に敷かれているな」と言われたので「それがうまくいく秘訣さ」と言いたいです。
回答
・The key to making it work
・The secret to success
・The magic formula for success
The key to making it work is letting her wear the pants.
それがうまくいく秘訣さ、彼女に主導権を持たせることだよ。
「The key to making it work」は「それを成功させるための鍵」という意味です。このフレーズは、ある計画やアイデアが上手くいくための重要な要素や方法、ポイントを指すときに使います。ビジネスの戦略、恋愛、友情、学習など、あらゆるシチュエーションで使えます。例えば、プロジェクトが成功するための重要なポイントを説明する際や、ある問題を解決するための方法を示すときなどに用いられます。
The secret to success is being under my wife's thumb.
成功の秘訣は、妻の尻に敷かれていることだよ。
That's my magic formula for success.
それがうまくいく秘訣さ。
「The secret to success」は成功の秘訣やコツを指し、特定のアドバイスや指導を受けることで成功を収めることができるという意味合いです。「The magic formula for success」は一種のレシピや具体的な手順を指し、これに従うことで確実に成功を収めることができるという意味合いです。前者は一般的なアドバイスや指導を、後者は具体的な手順やステップを必要とする場面で使い分けられます。
回答
・That's the secret to making it work.
that:それ
secret:秘密、秘訣
making it work:うまくいくこと
※「~の秘訣」はthe secretを使い、the secret to+名詞の形で表現することが多いです。
例文
A:You are under your wife's thumb.
おまえは妻の尻に敷かれているな。
B:That's the secret to making it work.
それがうまくいく秘訣さ。
A:I heard you buy a bouquet of flowers for your wife every week? That's amazing.
お前、毎週奥さんのために花束を買っているんだって?すごいな。
B:That's the secret to making it work.
それがうまくいく秘訣さ。