Kasumi

Kasumiさん

Kasumiさん

最初のころはうまくいっていたのだけど を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

離婚になるなんて想像もしていなかったときに「最初のころはうまくいっていたのだけど」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

koki_fukawa

koki_fukawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/24 20:48

回答

・Although it was going well at first~

Although
けれど
it was going well
うまくいっていた
at first
はじめのころは

it was going well
主語+be動詞+well
「主語はうまくいっていた」という意味を表す表現です。
主語には、仕事や計画、状況などが入ります。
この表現に”at first”を加えると、
It was going well at first.
はじめはうまくいっていた
という意味になります。

しかし、今回は、この文を逆接にする必要があります。上の文には主語と動詞が含まれているため、接続詞を使います。そこで使うのが"Although"です。

この単語を付け加えると、
Although it was going well at first, ~.
「はじめのころはうまくいっていたのだけれど、~」という意味の文ができます。

~に入る文章は離婚をしたということが入るため、
get divorce
離婚する
という表現を〜に入れれば完成です。

Although it was going well at first, we got divorce.
はじめのころはうまくいっていたのだけれど、私たちは離婚しました。

ちなみに結婚するは"get married"と表すことができます。
例文
We got married two years ago.
私たちは二年前に結婚しました。

例文
Although it was going well at first, the company went bankrupt yesterday.
最初の頃はうまくいっていたが、きのう会社は倒産した。

go bankrupt
破産する
The restaurant located near my house went bankrupt.
私の家の近くのレストランは破産した。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 19:39

回答

・Things were going well in the beginning.

things:物事、事柄
be going well:人間関係・物事などががうまくいっている
in the beginning:初めは、最初は

例文
Things were going well in the beginning.
最初のころはうまくいっていたのだけど。

Things were going well in the beginning, but we ended up divorcing.
最初のころはうまくいっていたのだけど、結局離婚することになった。
※end up:最後は〜になる、結局〜することになる
良い結果、悪い結果のどちらにも使われますが、「計画・予定してなかったけど」というニュアンスが含まれます。

0 172
役に立った
PV172
シェア
ツイート