satsuki

satsukiさん

satsukiさん

言葉の調子 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

話す時の声の高低、強弱、抑揚などを表現する時に「言葉の調子」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 00:00

回答

・Tone of voice
・Way of speaking
・Delivery of words

In English, we refer to this as tone of voice.
これは英語で「tone of voice」と言います。

「Tone of voice」は、「話し方の調子」や「声のトーン」を指し、人の感情や態度を表すために用いられます。同じ言葉でも、声のトーンによってその意味は大きく変わります。喜び、怒り、驚き、悲しみなど、さまざまな感情を伝えることができます。また、ビジネスの場では企業のブランドイメージを表すために「Tone of voice」が用いられることもあります。例えば、親しみやすさ、専門性、信頼性などを表現します。一方、人間関係でのコミュニケーションでは、相手への敬意や理解を示すために使われます。

In English, we refer to the ups and downs, loudness or softness, and modulation of one's voice when speaking as intonation.
英語では、話すときの声の高低、強弱、抑揚を「intonation(イントネーション)」と言います。

The term intonation refers to the rise and fall, stress, and tone of voice when speaking.
「イントネーション」という言葉は、話すときの声の高低、強弱、抑揚を指します。

Way of speakingは、話し方や表現の仕方全般を指し、アクセント、語彙、文法などを含む。一方、Delivery of wordsは、特定のメッセージや情報を伝える際の話し方や演説スタイルを指す。例えば、話すスピード、音量、抑揚などである。Way of speakingは一般的に、その人が誰であるか、個々の特性を示す。一方、Delivery of wordsは特定の目的や状況に応じて調整される。

Beetle3663

Beetle3663さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/26 00:31

回答

・Tone of voice
・Intonation in the voice

1. Her tone of voice conveyed excitement and joy.
彼女の言葉の調子からは、興奮と喜びが伝わってきた。

tone (雰囲気) + of (前置詞) + voice (声) =言葉の調子
conveyed (convey) = 伝える
excitement = 興奮
joy = 喜び

2. The upbeat intonation in his voice showed his anger.
彼の声の上昇する抑揚は、怒りをあらわしていました。

the upbeat = 上昇する
intonation (抑揚) + in his voice (彼の声の中の) = 言葉の調子
showed (show) = みせる
anger = 怒り

声のトーン、イントネーションなどを使うことで、言葉の調子をあらわしています。

0 110
役に立った
PV110
シェア
ツイート