Tatsuhito Suzuki

Tatsuhito Suzukiさん

2023/11/21 10:00

メール離れが進む を英語で教えて!

企業の連絡ツールとして、Skypeを使うようになったので、「メール離れが進んでるね」と言いたいです。

0 167
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・People are moving away from email.
・Email usage is on the decline.
・People are becoming less reliant on emails.

We're using Skype now as our corporate communication tool. It seems like people are moving away from email, doesn't it?
「私たちは今、企業の連絡ツールとしてSkypeを使っています。人々が電子メールから離れているように思えますね?」

「People are moving away from email.」は、「人々がメールから離れている」という意味です。このフレーズは、特に技術やコミュニケーションに関する話題などで使われることが多いです。メールの代わりに新しいコミュニケーションツール(例えば、SNSやチャットアプリなど)が増えてきている現代社会において、人々の間でメールの使用が減少している傾向を指す表現として使われます。

Email usage is on the decline since we started using Skype as our main communication tool in the company.
「会社での主要なコミュニケーションツールとしてSkypeを使い始めてから、メールの利用が減少しているね。」

With the use of Skype as our corporate communication tool, it seems like people are becoming less reliant on emails, don't you think?
Skypeを企業の連絡ツールとして使うようになったことで、人々はメールに頼ることが少なくなってきているようだね、と思いませんか?

「Email usage is on the decline.」は、全体としてメールの使用量が減っていることを指し、一般的なトレンドや統計を示している場合に使います。一方、「People are becoming less reliant on emails.」は、人々がメールに頼らなくなっていることを示し、より人々の行動や態度の変化に焦点を当てた表現です。たとえば、他のコミュニケーションツール(SNS、チャットアプリなど)の利用増加を指摘する場合などに使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/28 11:44

回答

・Being independent of email is proceeding.
・People are moving away from email.

単語は、「メール離れ」は「メールに依存しない状態」のニュアンスで「being independent of email」と表現します。

構文は、「~している」の内容なので現在進行形として、主語(being independent of email)、be動詞、動詞の現在分詞(proceeding)の順で構成します。

たとえば"Being independent of email is proceeding."とすればご質問の意味になります。

他に「人々は電子メールから離れつつある」のニュアンスで複合動詞「move away」を使い“People are moving away from email.”としても良いです。

役に立った
PV167
シェア
ポスト