Mitsuyoさん
2023/11/14 10:00
今すぐ戻らないと! を英語で教えて!
急用ができたので、「今すぐ戻らないと」と言いたいです。
回答
・I have to get back right now!
・I need to head back immediately!
・I must dash back at once!
I have to get back right now, something urgent has come up!
急用が出来たので、今すぐ戻らないと!
「I have to get back right now!」は、「今すぐ戻らなければならない!」という強い意志や緊急性を表す英語表現です。何か重要な事項が発生した時や、急に予定が変更された際などに使われます。また、自身の仕事や責任を適切に完了させるために、すぐに現状の場所や状況から離れる必要があることを示します。
I've got an emergency. I need to return immediately!
緊急事態が発生した。すぐに戻らないと!
I just remembered something important, I must dash back at once!
「大切なことを思い出したんだ、今すぐ戻らないと!」
I need to return immediately!は直訳すると「私はすぐに戻る必要があります!」となり、一般的な状況で使われます。一方、I must dash back at once!は「私はすぐに戻らなければなりません!」と訳せますが、「dash」は急いで動くことを示すため、より緊急性や急ぎ足を感じさせる表現です。したがって、この表現は時間が非常に限られている、または緊急性が要求されるような状況で使われます。
回答
・I need to go back immediately!
・I have to go back now!
I need to go back immediately!
今すぐ戻らないと!
need to は「〜しなければならない」「〜しないと」という意味を表す表現ですが、主観的なニュアンスがある表現になります。また、immediately は「すぐに」「即座に」などの意味を表す副詞で、急ぎのニュアンスが強めの表現です。
I think it's an emergency! I need to go back immediately!
(たぶん急用だわ。今すぐ戻らないと。)
※I think は「私は思う」などの意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」といった意味でも使われます。
I have to go back now!
今すぐ戻らないと!
have to も「〜しなければならない」「〜しないと」という意味を表す表現ですが、need to と比べて、客観的なニュアンスがあります。
I have a business talk scheduled. I have to go back now!
(商談の予定があるんだ。今すぐ戻らないと!)