yuga

yugaさん

2023/08/29 10:00

今すぐそれをやったほうがいいとは思わない を英語で教えて!

友達がよく考えないで行動しようとしていたので、「今すぐそれをやった方がいいとは思わない」と言いたいです。

0 218
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・I don't think it's a good idea to do that right now.
・I don't believe we should do that right now.
・I'm not convinced that doing it right now is the best course of action.

I don't think it's a good idea to do that right now.
「今すぐそれをやるのは良いアイデアだとは思わないよ。」

「それを今やるのは良いアイデアではないと思う」という言葉は、相手が提案した行動や計画に対して自分が異議を唱えるときに使います。自分がその計画を実行するにあたってリスクがあるとか、タイミングが適切でないと感じる場合に用いる表現です。具体的な理由を伴って使われることもあります。

I don't believe we should do that right now. Let's think it through first.
「今すぐそれをやるべきだとは思わないよ。まず、しっかり考えよう。」

I'm not convinced that doing it right now is the best course of action.
今すぐそれをやるのが最善の策だとは、私は納得していません。

「I don't believe we should do that right now」は、比較的直接的でカジュアルな表現で、あまり深い考えがなくても使えます。「それを今すぐやるべきだとは思わない」という単純な意見を伝えます。

一方、「I'm not convinced that doing it right now is the best course of action」は、よりフォーマルで、より深く考えていることを示します。この表現は、「今それを行うことが最善の行動だとはまだ確信が持てない」という意見を伝え、もっと情報が必要であることを示唆します。ビジネスや公式な状況でよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/02 12:27

回答

・I don't think you should do it right now.
・I don't believe you should do it immediately.

I don't think you should do it right now.
今すぐそれをやったほうがいいとは思わない。

think は「思う」という意味を表す動詞ですが、よく「たぶん」や「〜かも」という意味でも使われる表現になります。また、should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞です。

I think it's important, but I don't think you should do it right now.
(重要なことだとは思うけど、今すぐそれをやった方がいいとは思わない。)

I don't believe you should do it immediately.
今すぐにそれをやったほうがいいとは思わない。

believe は「信じる」という意味を表す動詞ですが、「思う」という意味でも使えます。(think より 強めのニュアンスになります。)また、immediately は「すぐに」「即座に」という意味を表す副詞です。

The deadline is next week. I don't believe you should do it immediately.
(締め切りは来週だよ。今すぐそれをやったほうがいいとは思わない。)
※ deadline(締め切り、期限、納期、など)

役に立った
PV218
シェア
ポスト