nanami33さん
2020/09/02 00:00
出産をしてから体型が戻らない を英語で教えて!
昔は痩せていましたが、出産を機にぽっちゃり体型になってしまったので「出産をしてから体型が戻らない」と言いたいです。
回答
・I can't lose the baby weight.
・I'm having a hard time losing the post-pregnancy weight.
・My post-baby body is stubbornly holding on.
1. I can't lose the baby weight.
私は出産後の体重を落とすことができません。
直訳は「私は赤ちゃんの体重を失うことができない」です。「lose」は「失う、減らす」の意味で、「baby weight」は出産後に増えた体重のことを指します。この「ある状態から離れられない」ことを表す表現です。
この文の直訳では表現が不自然ですので、意訳すると「私は出産後の体重を落とすことができません」→「私は出産をしてから体型が戻らない」となります。
2. I'm having a hard time losing the post-pregnancy weight.
私は出産後の体重を落とすのが大変です。
直訳は「私は産後の体重を失うのに難しい時間を過ごしている」です。「post-pregnancy」は「出産後の」という意味で、「have a hard time ~ing」は「~するのが大変だ」という表現です。
この文の直訳では表現が不自然ですので、意訳すると「私は出産後の体重を落とすのが大変です。」→「私は出産をしてから体型が戻らない」となります。
3. My post-baby body is stubbornly holding on.
私の産後の体型がしぶとく残っています。
直訳は「私の産後の体は頑固に保持している」です。「stubbornly」は「しぶとく」という意味の副詞で、「hold on」は「しがみつく、残る」ことを指します。
この文の直訳では表現が不自然ですので、意訳すると「私の産後の体型がしぶとく残っています。 」→「私は出産をしてから体型が戻らない」となります。