Imoko

Imokoさん

2024/08/28 00:00

病気になってから体が大事だと気づいた を英語で教えて!

病気をした時に「病気になってから体が大事だと気づいた」と言いたいです。

0 276
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/08 14:00

回答

・I didn't appreciate my health until I lost it.
・It took getting sick for me to realize how precious my health is.

「失って初めて健康のありがたみがわかった」という意味です。病気やケガをした人が、健康だった頃を振り返り「あの時は良かったなあ」としみじみ思う気持ちを表します。後悔や、当たり前だと思っていたことへの感謝のニュアンスが含まれています。

I didn't appreciate my health until I lost it.
失って初めて健康のありがたみがわかりました。

ちなみに、このフレーズは「病気になって初めて健康のありがたみが分かったよ」というニュアンスです。健康を気遣う会話の中で、過去の経験を振り返り「失ってから大切さに気づいた」という実感や教訓を伝えたい時にピッタリですよ。

It took getting sick for me to realize how precious my health is.
病気になって初めて、健康がどれほど貴重なものか気づきました。

Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/22 17:09

回答

・I realized how important my health is only after I got sick.
・It wasn't until I got sick that I realized how important my health is.

「病気になってから体が大事だと気づいた」を英語で表現する場合、いくつかの言い方が考えられます。状況やニュアンスに合わせて、最適な表現を選んでみてください。

1. I realized how important my health is only after I got sick.
「病気になってから体が大事だと気づいた。」

「Realize」 は「気づく」「理解する」という意味の一般的な動詞ですが、この文のように、ある出来事を通して初めて何かを理解したというニュアンスを強く表すときに使われます。

2. It wasn't until I got sick that I realized how important my health is.
「病気になって初めて、健康の大切さに気づいたんだ。」

「It wasn't until...」で「~するまで、~ということに気づかなかった」というニュアンスを強調できます。

役に立った
PV276
シェア
ポスト