Miyauchi Aiさん
2024/08/01 10:00
病気になったからって落ち込まないで! を英語で教えて!
自宅で、夫に「病気になったからって落ち込まないで!」と言いたいです。
回答
・Don't let being sick get you down.
・Don't feel blue just because you're sick.
「病気で気分が落ち込むのはわかるけど、それに負けないでね!」「くよくよしないで元気出して!」という、相手を励ます温かいフレーズです。
風邪などで寝込んでいる友人や家族に対して、「お大事に」という気持ちに加えて、精神的に元気づけたい時にぴったりの表現です。
Hey, don't let being sick get you down. You'll be back on your feet in no time.
ねえ、病気になったからって落ち込まないで。すぐに良くなるから。
ちなみにこのフレーズは、病気で落ち込んでいる友達や家族に「病気だからって、そんなに気を落とさないでね」「元気出して!」と優しく励ます時にぴったりの表現です。相手を気遣う温かい気持ちが伝わりますよ。
Hey honey, don't feel blue just because you're sick.
ねえ、あなた、病気だからってそんなに落ち込まないで。
回答
・Don't get too down just because you're sick!
・Don’t let being sick get you down!
字数制限のため記入できていません。
1. Don't get too down just because you're sick!
病気になったからって落ち込まないで!
Don't get too down は「あまりに落ち込みすぎないで」という意味です。down は「落ち込む」や「気分が沈む」ときに使います。just because は接続詞句で「たとえ〜でも」「〜だけで」という意味です。後ろには主語+動詞が続きます。you're sick は「あなたが病気である」という意味です。
2. Don’t let being sick get you down!
病気になったからって落ち込まないで!
直訳すると、「病気であることがあなたを落ち込ませるようにしないで!」という意味です。let は「~させる」という使役動詞です。being sick は「病気であること」、get you down は「あなたを落ち込ませる」 という意味です。
ご参考になれば幸いです。
Japan