yumekichi

yumekichiさん

yumekichiさん

そんなに落ち込まないで を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

友人が仕事の失敗で落ち込んでいたので「そんなに落ち込まないで」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/05 00:00

回答

・Don't be so down.
・Cheer up, it's not that bad.
・Don't let it get you down.

Don't be so down, everyone makes mistakes at work.
「そんなに落ち込まないで、仕事でミスをするのは誰でもあることだから。」

「Don't be so down.」は、「そんなに落ち込まないで」や「元気出して」といったニュアンスを持つ英語表現です。相手が何かしらの失敗や困難な状況に直面して落ち込んでいる時、または気分が沈んでいる時などに使用します。相手への励ましや慰めの言葉として使われ、不安や悲しみから早く立ち直るように鼓舞する意味が込められています。

Cheer up, it's not that bad. Everyone makes mistakes at work.
「元気出して、そんなに酷いことじゃないよ。誰だって仕事でミスはするさ。」

Don't let it get you down, we all make mistakes at work.
「そんなに落ち込まないで、仕事でミスをするのは誰でもあることだよ。」

「Cheer up, it's not that bad」は、「元気出して、そんなに悪い状況じゃないよ」という意味で、相手の気持ちを明るくし、現状をポジティブに捉え直してもらうために使います。一方、「Don't let it get you down」は、「それに負けないで、元気出して」という意味で、もっと困難な状況や挫折に対して使います。対象がどれほどつらい状況にあるかで使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/05 19:38

回答

・do not be so depressed
・No big deal. Cheer up
・Don't take too seriously

「そんなに落ち込まないで」は英語で don't be so depressed で表現できます。
少しニュアンスは変わりますが "No big deal. Cheer up "も同様のシチュエーションで使えると思います。
「それ重く捉えすぎ」って雰囲気で "Don't take too seriously" もオススメです。

It's not just your mistake, so don't be so depressed.
(あれは君だけのミスってわけじゃないんだから、そんなに落ち込まないでいいよ。)

ご参考にしていただけたら幸いです。

0 2,317
役に立った
PV2,317
シェア
ツイート