nakoさん
2024/03/07 10:00
応用より基本が大事だよ を英語で教えて!
応用問題ばかり解きたがる生徒に「応用より基本が大事だよ」と言いたいです。
回答
・Basics are more important than advanced techniques.
・Master the fundamentals.
・You need to walk before you can run.
Basics are more important than advanced techniques.
応用より基本が大事だよ。
このフレーズは、「基本的なことが高度な技術よりも重要である」という意味を持ちます。たとえば、スポーツや学問、仕事において、基礎がしっかりしていないと応用や高度な技術を習得するのが難しくなるというニュアンスです。使えるシチュエーションとしては、新人教育の場面や、何か新しいことを学び始める際に、基礎の重要性を強調したい時に適しています。具体的には、「まずは基本をしっかり身につけよう。それができたら次に進もう。」といった感じです。
You should master the fundamentals before jumping into advanced problems.
応用問題に取り組む前に基本をしっかり身につけるべきだよ。
You need to walk before you can run; mastering the basics is more important than tackling advanced problems.
応用問題に取り組む前に基本をマスターすることが大切だよ。
Master the fundamentals.は、何かを学ぶ際に基礎をしっかりと理解し習得する重要性を強調する場面で使われます。例えば、新しいスキルを学ぶときやスポーツの基本練習をする際に言われることが多いです。一方、You need to walk before you can run.は、物事を段階的に進める必要性を伝えるために使われます。例えば、新入社員がすぐに大きなプロジェクトを任せられることを期待する場合に、「まずは基本的な業務から始めるべきだ」と諭す場面で使われます。
回答
・Fundamentals are more important than applications.
Fundamentals are more important than applications.
応用より基本が大事だよ。
fundamental は「基本的な」「基礎的な」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「基本」「基礎」などの意味も表せます。また、application は「応募」「申請」「申請書」などの意味を表す名詞ですが、「応用」「適用」などの意味も表現できます。
※ application は「アプリ」という意味も表せます。(よく app と略されます。)
What are you talking about? Fundamentals are more important than applications.
(何言ってるの?応用より基本が大事だよ。)