
Masuminさん
2025/04/01 10:00
なるように流れに身を任せるのも大事だよ を英語で教えて!
いいように事が運ばないと悩んでいる友達に、「なるように流れに身を任せるのも大事だよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It's important to float with the stream.
・It's important to go with the flow.
・It's important to take things as they come.
1. It's important to float with the stream.
なるように流れに身を任せるのも大事だよ。
float は「浮く」という意味で、stream は「流れ」という意味です。直訳すると「流れと一緒に浮くのが大事」となり、「流れに身を任せるのが大事」という意味になることが分かります。stream は、川などの細長いものが、一方向に動くイメージです。
2. It's important to go with the flow.
なるように流れに身を任せるのも大事だよ。
flow は「流れ」という意味です。直訳すると「流れと一緒に行くのが大事」となり、「流れに身を任せるのが大事」という意味になることが分かります。flow は、ある程度大きさのある塊のようなものが、一方向に動くイメージです。
3. It's important to take things as they come.
なるように流れに身を任せるのも大事だよ。
直訳すると、「物事を来るとおりに受けることが大事」となり、「流れに身を任せるのが大事」という意味になることが分かります。