Okura mitsuharu

Okura mitsuharuさん

Okura mitsuharuさん

表現を和らげる を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

ストレートに表現し過ぎていたので、「表現を和らげるといいよ」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 12:16

回答

・soften your verbal expressions
・make words suave

「表現を和らげる」は「「言葉の表現を柔らかくする」のニュアンスで「soften your verbal expressions」と表すことができます。

構文は、「~するといいよ」を「I think you should」として、動詞原形(soften)、目的語の名詞句(verbal expressions)を続けて第三文型的に構成します。

たとえば“I think you should soften your verbal expressions.”とすれば「言葉の表現を柔らかくしたほうがいいと思います」の意味になりニュアンスが通じます。

また「あるものを何々の状態にする」の「使役動詞+目的語+形容詞」の構文形式で“I think you should make your words suave.”とすれば「言葉はもの柔らかくしたほうがいいと思います」の意味になり此方もニュアンスが通じます。使役動詞が「make」で形容詞「suave」は「もの柔らかく」の意味を持ちます。

0 220
役に立った
PV220
シェア
ツイート