Okura mitsuharuさん
Okura mitsuharuさん
表現を和らげる を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
ストレートに表現し過ぎていたので、「表現を和らげるといいよ」と言いたいです。
2024/02/09 12:16
回答
・soften your verbal expressions
・make words suave
「表現を和らげる」は「「言葉の表現を柔らかくする」のニュアンスで「soften your verbal expressions」と表すことができます。
構文は、「~するといいよ」を「I think you should」として、動詞原形(soften)、目的語の名詞句(verbal expressions)を続けて第三文型的に構成します。
たとえば“I think you should soften your verbal expressions.”とすれば「言葉の表現を柔らかくしたほうがいいと思います」の意味になりニュアンスが通じます。
また「あるものを何々の状態にする」の「使役動詞+目的語+形容詞」の構文形式で“I think you should make your words suave.”とすれば「言葉はもの柔らかくしたほうがいいと思います」の意味になり此方もニュアンスが通じます。使役動詞が「make」で形容詞「suave」は「もの柔らかく」の意味を持ちます。
Hiro