Satou namiさん
2023/12/20 10:00
筋肉の疲労を和らげる を英語で教えて!
スーパーで、友人に「リンゴ酢は筋肉の疲労を和らげるそうよ」と言いたいです。
回答
・relieve muscle fatigue
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「筋肉の疲労を和らげる 」は英語で上記のように表現できます。
relieveで「軽減する」、fatigueで「疲労」という意味になります。
例文:
I heard apple cider vinegar helps relieve muscle fatigue.
リンゴ酢は筋肉の疲労を和らげるそうよ。
* apple cider vinegar リンゴ酢
(ex) I have never tried apple cider vinegar.
リンゴ酢を飲んだことないです。
Regular massages can help relieve muscle fatigue after tough workouts.
定期的なマッサージは、激しいトレーニング後の筋肉疲労を和らげるのに役立ちます。
I always use this tool to relieve muscle fatigue.
私は筋肉の疲労を和らげるためにこの道具を使います。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・I heard apple cider vinegar helps ...
・They say apple cider vinegar can ease ..
・Apple cider vinegar is said to relieve..
I heard apple cider vinegar helps alleviate muscle fatigue.
「リンゴ酢は筋肉の疲れを軽減するらしいよ」
【I hear ...】は直訳的には「私は~と聞く」ですが、他者か聞いた話を「~らしい」と伝える際にも用いられます。「リンゴ酢」は【apple-cider vinegar】を用いて表現しましょう。【alleviate】は「緩和する、軽減する」を表し、【fatigue】は「(肉体的な)疲労」を表します。
They say apple cider vinegar can ease muscle tiredness.
「リンゴ酢は筋肉の疲労を和らげてくれるそうだよ」
【They say ...】も【I hear ...】と同様に、他者から聞いた話を伝えるときに用いられる表現です。【ease】は「和らげる、軽くする」を意味し、その後の【tiredness】は「疲労、疲れ」を表す表現です。
Apple cider vinegar is said to relieve muscle fatigue.
「リンゴ酢は筋肉の疲労を和らげると言われている」
【○○ is said to ...】は「○○は~と言われている」を表す表現です。【relieve】も「和らげる、休ませる」といった意味を表し、バリエーションとして用いることができます。