Satou nami

Satou namiさん

2023/12/20 10:00

筋肉の疲労を和らげる を英語で教えて!

スーパーで、友人に「リンゴ酢は筋肉の疲労を和らげるそうよ」と言いたいです。

0 166
hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 12:46

回答

・relieve muscle fatigue

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「筋肉の疲労を和らげる 」は英語で上記のように表現できます。

relieveで「軽減する」、fatigueで「疲労」という意味になります。

例文:
I heard apple cider vinegar helps relieve muscle fatigue.
リンゴ酢は筋肉の疲労を和らげるそうよ。

* apple cider vinegar リンゴ酢
(ex) I have never tried apple cider vinegar.
リンゴ酢を飲んだことないです。

Regular massages can help relieve muscle fatigue after tough workouts.
定期的なマッサージは、激しいトレーニング後の筋肉疲労を和らげるのに役立ちます。

I always use this tool to relieve muscle fatigue.
私は筋肉の疲労を和らげるためにこの道具を使います。

少しでも参考になれば嬉しいです!

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 00:35

回答

・I heard apple cider vinegar helps ...
・They say apple cider vinegar can ease ..
・Apple cider vinegar is said to relieve..

I heard apple cider vinegar helps alleviate muscle fatigue.
「リンゴ酢は筋肉の疲れを軽減するらしいよ」

【I hear ...】は直訳的には「私は~と聞く」ですが、他者か聞いた話を「~らしい」と伝える際にも用いられます。「リンゴ酢」は【apple-cider vinegar】を用いて表現しましょう。【alleviate】は「緩和する、軽減する」を表し、【fatigue】は「(肉体的な)疲労」を表します。

They say apple cider vinegar can ease muscle tiredness.
「リンゴ酢は筋肉の疲労を和らげてくれるそうだよ」

【They say ...】も【I hear ...】と同様に、他者から聞いた話を伝えるときに用いられる表現です。【ease】は「和らげる、軽くする」を意味し、その後の【tiredness】は「疲労、疲れ」を表す表現です。

Apple cider vinegar is said to relieve muscle fatigue.
「リンゴ酢は筋肉の疲労を和らげると言われている」

【○○ is said to ...】は「○○は~と言われている」を表す表現です。【relieve】も「和らげる、休ませる」といった意味を表し、バリエーションとして用いることができます。

役に立った
PV166
シェア
ポスト