Ryokoさん
2023/11/14 10:00
声を和らげる を英語で教えて!
幼い子と話す時は話し方を変えるようにしているので、「声を和らげて話している」と言いたいです。
回答
・Soften your voice
・Lower your tone
・Mellow your voice
When I talk to little kids, I always make sure to soften my voice.
幼い子供と話す時は、常に声を和らげて話すようにしています。
「Soften your voice」は、「声をやわらげて」という意味で、話し方が大きすぎたり、怒っているときなどに使われます。また、穏やかな雰囲気を作りたいときや、敏感な話題を扱う場合にも使えます。例えば、子供が大声で叫んでいる時に「声をやわらげて」と言ったり、他人との対話で落ち着いたトーンを求める場面などに用いられます。
I always lower my tone when I talk to little kids.
私は小さな子供たちと話すときはいつも声を和らげて話すようにしています。
I always mellow my voice when I speak to young children.
私は幼い子供たちに話しかける時はいつも声を和らげて話しています。
Lower your toneは、話し方が強すぎたり、攻撃的だったりするときに使います。例えば、口論中や感情的になっている人に対して使うことが多いです。一方、Mellow your voiceは、声のトーンや強さだけでなく、声質自体を柔らかく、穏やかにするように促すフレーズです。子供が大きな声で話しているときや、誰かが怒りや興奮で高音になったときなどに使います。
回答
・soften one's voice
・keep one's voice gentle
1."soften"は他動詞で、「〈音・声を〉やわらげる,低くする」という意味を持ちます。
(例文)When talking to young children, I soften my voice.
幼い子と話す時には、声を和らげて話しています。
(例文)He softened his voice.
彼は声を低くした。
2."gentle"は形容詞で、「〈人・気質・声など〉優しい,温和な,穏やかな」という意味を持ちます。
(例文)I try to keep my voice gentle when I am talking to young children.
幼い子と話す時には、声を和らげて話すようにしています。
(例文)in a gentle voice
優しい声で
お役に立てれば幸いです。