Komori Rei

Komori Reiさん

Komori Reiさん

玄関前 を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

家族が買い物から帰ってきたので、「荷物を玄関前に置いておいて」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・In front of the entrance
・At the doorstep
・Before the front door

Please leave the bags in front of the entrance.
「荷物は玄関前に置いておいてください。」

「In front of the entrance」は「入り口の前で」や「エントランスの前に」などと訳すことができ、物理的な場所を示す表現です。ビルや店、公園などの入り口付近を指すことが多く、待ち合わせ場所を指定する際や、何かが起こった場所を示す際などに使えます。また、比喩的に「始まりの前」といった意味でも使われることがあります。

Please leave the shopping bags at the doorstep.
「買い物の袋は玄関前に置いておいてください。」

Leave the bags before the front door.
「荷物は玄関前に置いておいて。」

Before the front doorは物理的な位置を指すことが多く、文字通り玄関の前を指します。例えば、誰かが家の前に立っている、または何かがドアの前に置かれている場合に使います。

一方、At the doorstepはより抽象的な意味を持つことが多く、直訳すると「玄関先」ですが、「間近に」「すぐそこに」といった意味合いで使われることもあります。例えば、大きなチャンスや危険が迫っている場合などに「We are at the doorstep of a big opportunity」や「We are at the doorstep of danger」のように使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 05:31

回答

・in front of the entrance
・in front of the door

in front of the entrance
玄関前

in front of 〜 で「〜の前」「〜の正面」などの意味を表せます。また、entrance は「入り口」「玄関」などの意味を表す名詞ですが、動詞として、「魅了する」「夢中にさせる」などの意味を表現できます。

For now, leave the luggage in front of the entrance.
(とりあえず、荷物を玄関前に置いておいて。)

in front of the door
玄関前

door は「ドア」「扉」という意味を表す名詞ですが、「玄関」や「家」という意味で使われることもあります。

Oh my gosh. He's standing in front of the door.
(なんてことだ。玄関前に彼が立ってる。)

0 279
役に立った
PV279
シェア
ツイート