Komori Rei

Komori Reiさん

2023/08/29 10:00

玄関前 を英語で教えて!

家族が買い物から帰ってきたので、「荷物を玄関前に置いておいて」と言いたいです。

0 294
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・In front of the entrance
・At the doorstep
・Before the front door

Please leave the bags in front of the entrance.
「荷物は玄関前に置いておいてください。」

「In front of the entrance」は「入り口の前で」や「エントランスの前に」などと訳すことができ、物理的な場所を示す表現です。ビルや店、公園などの入り口付近を指すことが多く、待ち合わせ場所を指定する際や、何かが起こった場所を示す際などに使えます。また、比喩的に「始まりの前」といった意味でも使われることがあります。

Please leave the shopping bags at the doorstep.
「買い物の袋は玄関前に置いておいてください。」

Leave the bags before the front door.
「荷物は玄関前に置いておいて。」

Before the front doorは物理的な位置を指すことが多く、文字通り玄関の前を指します。例えば、誰かが家の前に立っている、または何かがドアの前に置かれている場合に使います。

一方、At the doorstepはより抽象的な意味を持つことが多く、直訳すると「玄関先」ですが、「間近に」「すぐそこに」といった意味合いで使われることもあります。例えば、大きなチャンスや危険が迫っている場合などに「We are at the doorstep of a big opportunity」や「We are at the doorstep of danger」のように使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 05:31

回答

・in front of the entrance
・in front of the door

in front of the entrance
玄関前

in front of 〜 で「〜の前」「〜の正面」などの意味を表せます。また、entrance は「入り口」「玄関」などの意味を表す名詞ですが、動詞として、「魅了する」「夢中にさせる」などの意味を表現できます。

For now, leave the luggage in front of the entrance.
(とりあえず、荷物を玄関前に置いておいて。)

in front of the door
玄関前

door は「ドア」「扉」という意味を表す名詞ですが、「玄関」や「家」という意味で使われることもあります。

Oh my gosh. He's standing in front of the door.
(なんてことだ。玄関前に彼が立ってる。)

役に立った
PV294
シェア
ポスト