Daisuke M

Daisuke Mさん

2023/12/20 10:00

玄関に出ている靴をしまう を英語で教えて!

玄関にたくさんの靴が出しっぱなしになっているので、「玄関に出ている靴をしまいましょう」と言いたいです。

0 235
Toki

Tokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/12/22 02:20

回答

・Put your shoes away
・Don't leave your shoes

- Put your shoes away.
 靴を片づけなさい。
- Please put your shoes away.
 靴を片づけてください。

「靴を片づけなさい」と同様の目的でよく使われるのは、「靴を出しっぱなしにしないで」という表現です:
- Don't leave your shoes.
 靴を出しっぱなしにしないで。
- Please don't leave your shoes by the entrance.
 玄関に靴を出しっぱなしにしないでください。

米国一般の家庭では、靴を履いたまま家に入ることも多く、ほとんどの場合「靴箱を備えた玄関」がありません。「玄関」は、「entrance」「hallway」「by the front door」などと言われます。
*その代わりに、玄関付近にはコートなどをかける「クローゼット」があります。一般に靴は各自の部屋のクローゼットなどに保管しています。

*** Happy learning! ***




 

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/21 10:00

回答

・put away the shoes at the entrance

put away で「片づける」という意味の熟語表現です。また、「玄関に」は英語で at the entrance となります。

例文
Let's put away the shoes at the entrance.
玄関に出ている靴をしまいましょう。

I told my children to put away the shoes at the entrance
私は子どもたちに玄関に出ている靴をしまうように言いました。
※ told は tell の過去形で「伝えた」という意味になります。これは何かメッセージを伝達したという意味合いになります。

ちなみに、the shoes は通常は複数形で使われていますが、片方の靴と強調をしたい場合は単数形の shoe を使うようにしましょう。

役に立った
PV235
シェア
ポスト