Daisuke Mさん
2023/12/20 10:00
玄関に出ている靴をしまう を英語で教えて!
玄関にたくさんの靴が出しっぱなしになっているので、「玄関に出ている靴をしまいましょう」と言いたいです。
回答
・Put your shoes away
・Don't leave your shoes
- Put your shoes away.
靴を片づけなさい。
- Please put your shoes away.
靴を片づけてください。
「靴を片づけなさい」と同様の目的でよく使われるのは、「靴を出しっぱなしにしないで」という表現です:
- Don't leave your shoes.
靴を出しっぱなしにしないで。
- Please don't leave your shoes by the entrance.
玄関に靴を出しっぱなしにしないでください。
米国一般の家庭では、靴を履いたまま家に入ることも多く、ほとんどの場合「靴箱を備えた玄関」がありません。「玄関」は、「entrance」「hallway」「by the front door」などと言われます。
*その代わりに、玄関付近にはコートなどをかける「クローゼット」があります。一般に靴は各自の部屋のクローゼットなどに保管しています。
*** Happy learning! ***
回答
・put away the shoes at the entrance
put away で「片づける」という意味の熟語表現です。また、「玄関に」は英語で at the entrance となります。
例文
Let's put away the shoes at the entrance.
玄関に出ている靴をしまいましょう。
I told my children to put away the shoes at the entrance
私は子どもたちに玄関に出ている靴をしまうように言いました。
※ told は tell の過去形で「伝えた」という意味になります。これは何かメッセージを伝達したという意味合いになります。
ちなみに、the shoes は通常は複数形で使われていますが、片方の靴と強調をしたい場合は単数形の shoe を使うようにしましょう。