Makkyさん
2024/08/01 10:00
考えずに口から出てしまう を英語で教えて!
余計な一言を言ってしまう人がいるので、「彼は考えずに口から出てしまう事がある」と言いたいです。
回答
・It just slipped out.
・I spoke without thinking.
「つい口が滑っちゃった」「うっかり言っちゃった」というニュアンスです。言うつもりがなかった秘密や本音、失言などが、考えなしにポロッと口から出てしまった時に使います。悪気はなかったんだ、と伝えたい時にも便利です。
He sometimes says things without thinking; it just slips out.
彼は考えずに口から出てしまう事があるんです。
ちなみに、「I spoke without thinking.」は「つい口が滑っちゃった」「何も考えずに言っちゃった」という感じです。失言してしまって「しまった!」と後悔している時や、悪気はなかったと伝えたい時に使えます。相手を傷つけたり、気まずい空気になったりした時の言い訳や謝罪の言葉ですね。
He sometimes speaks without thinking.
彼は考えずに口から出てしまう事がある。
回答
・Say things without thinking.
・Say things impulsively.
1. Say things without thinking.
考えずに口から出てしまう。
Say things:「いろいろなことを言う」
Without〜:「〜せずに」
Thinking:「考える」
He tends to say things without thinking, and always end up in trouble.
彼は考えずに言葉が口から出てしまう傾向にあって、いつも最終的にトラブルになる。
※ Tend to〜:「〜する傾向にある」「〜しがち」
※ End up〜:「最終的に〜になる」「〜になって終わる」
2. Say things impulsively.
考えずに口から出てしまう。
Impulsively:「衝動的に」「直感的に」
Japan