Jei

Jeiさん

2024/04/16 10:00

心臓が口から出そうだった を英語で教えて!

目の前で人が車に轢かれそうになったので、「心臓が口から出そうだった」と言いたいです。

0 73
Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 21:06

回答

・My heart leaped into my mouth.
・My heart was in my mouth.

1. My heart leaped into my mouth.
心臓が口から出そうだった。

「心臓が口から出そう」という驚いたときの決まり文句は、英語にも存在しています。
フレーズごと覚えたいのが、1つ目の回答「My heart leaped into my mouth.」です。
「leap into 〇〇」は「〇〇に飛び込む」と言う意味で、心臓が口へ移動するほど驚いたという感情を表すことができます。

2. My heart was in my mouth.
心臓が口から出そうだった。

こちらもフレーズごと覚えておくと便利な表現です。
直訳すると「心臓が口の中にあった」となりますが、意味としては1つ目の回答と同じです。
日本語でも心臓が口から出そうになり、英語でも心臓が口の方へ移動するという表現は変わらないのですね。

心臓が口から出そうなほど驚いた際に、ぜひ使ってみてください。

役に立った
PV73
シェア
ポスト