tanaka

tanakaさん

tanakaさん

1番出口から出る を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

電車を降りた時に地下通路の番号をたよりに出口を出たので、「1番出口から表に出た」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Exit from Exit 1.
・Leave through Exit 1.
・Depart from Exit 1.

I came out from Exit 1 after getting off the train.
電車を降りた後、1番出口から表に出ました。

「Exit from Exit 1.」は主に地下鉄や駅の出口を指す際に使われます。ここでの「Exit 1」は出口番号を表し、「出口1番から出る」という意味になります。これは、特定の場所への案内や道順を説明する際によく用いられます。例えば、友人に駅からの道順を伝える時や、地図上での位置を具体的に示すときなどに使えます。

I got off the train and left through Exit 1.
電車を降りて、1番出口から表に出ました。

I came out from Exit 1.
1番出口から出ました。

「Leave through Exit 1」は「出口1から出る」という直訳になり、一般的な場面でよく使われます。一方、「Depart from Exit 1」は「出口1から出発する」という直訳で、主に乗り物(バス、飛行機など)からの出発や、ツアーグループなどが特定の出口から旅行やツアーを開始する場合に使われることが多いです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 20:47

回答

・through Exit 1
・from Exit 1

1番出口から出る を英語で

through Exit 1
または、
from Exit 1と言います。

Exit 1の【Exit】で出口を表すことができます。

After exploring the building, I exited through Exit 1 and came out to the street.
「建物を探索した後、1番出口から表に出た。」

Once I finished inside, I left from Exit 1 and emerged onto the surface.
「中を終えた後、1番出口から表に出てきた。」

参考になりますと幸いでございます。

0 902
役に立った
PV902
シェア
ツイート