Maki

Makiさん

2020/02/13 00:00

1番前、1番後ろ を英語で教えて!

同じ電車に乗っていた友人からメールで「どこにいるの?」と聞かれたので、「1番前(1番後ろ)の車両にいるよ」と言いたいです。

0 1,213
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/11 00:00

回答

・First in line, last in line.
・The front and back of the line.

I'm in the first car, last car in line.
「1番前、つまり最後の車両にいるよ」

「First in line, last in line」は英語の表現で、文字通りには「一番前、一番後ろ」という意味です。順番待ちの際に使われる言葉です。ニュアンスとしては、一番最初に来た者が一番最初に何かを手に入れる、もしくは何かの責任等を負う、といった意味合いがあります。具体的な使えるシチュエーションは、例えば舞台での役割分担や、飲食店でのレジに並ぶ順番、新商品の発売日など、特定のアクションに順番が必要な場面が考えられます。

I'm in the front (or back) car of the train.
「電車の一番前(または後ろ)の車両にいるよ。」

"First in line, last in line"は通常、特定の順序または何かに参加する順序を指します。例えば、チケットを買う行列やレストランでの待ち行列などです。"The front and back of the line"は、物理的な位置を指し、具体的に行列の先頭と最後を指しています。これは例えば、どちら側から行列に加わるべきか等、空間的な方向性を案内する場合に使われます。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 20:11

回答

・first car, last car

本質問のような状況下での「1番前、1番後ろ」は英語では「first」と「last」を使って言うことができます。
「車両」は"car"ですので"first car"=「1番前の車両」、"last car"=「1番後ろの車両」となります。

I am in the first car.
私は1番前の車両にいます。

I cannot find you, where are you now?
見つからないけどどこにいるの?

I am in the last car!
1番後ろの車両に乗っているよ。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,213
シェア
ポスト