A Kamedaさん
2022/11/14 10:00
一番前・後ろ を英語で教えて!
映画館で、スタッフに「一番後ろの席は空いていますか?」と言いたいです。
回答
・Front row / Back row
・Front of the line / Back of the line
・First in line / Last in line
Is the back row available?
「一番後ろの席は空いていますか?」
「Front row」は、「最前列」、「一線」を意味し、ファッションショー、映画鑑賞、授業などでは物理的な最前列を指すことが多いです。また、比喩的には重要な場面やポジションを表すこともあります。一方、「Back row」は、「最後列」、「後方」「影の立役者」を意味し、物理的な最後列や比喩的な後方を指します。多くの場合、目立たない存在や裏方を表すために用いられます。
Is the back of the line seat available?
「最後尾の席は空いていますか?」
Is the last seat in line available?
「一番後ろの席は空いていますか?」
Front of the lineと"Back of the line"は、一般的に物理的な列や順番に関する表現であり、特に行列に立っている、あるいは待っている人たちを指すことが多いです。一方、"First in line"と"Last in line"は順番や優先順位を表す表現で、具体的な物理的な列だけでなく、抽象的な状況や順序を示すのにも使用されます。たとえば、昇進の順番や遺産相続の順番などを指す際によく使用されます。
回答
・the first row, the last row
一番前・後ろは、the first row, the last rowと言います。rowは「列」という意味です。
また、一番後ろの席や一番前の席と言いたい場合は、"the last seat"、"the first seat"ということもできます。
例:
一番後ろの席は空いていますか
"Is the last seat available?"
一番前の席は空いていますか
"Is the first seat available?"
"Is there a seat available at the very front?"