
yamatoさん
2025/02/25 10:00
出口が見えないような気分だった を英語で教えて!
病気で長期療養で快復したので、「病気が治らないときは、出口が見えないような気分だった」と言いたいです。
回答
・It felt like there was no way out.
・I felt like I was trapped in a tunnel with no exit.
1. It felt like there was no way out.
出口が見えないような気分だった。
it felt like で「それはこのような気分だった」という意味になります。
there was (is) no way out は慣用句で「道がない」「方法がない」といった意味で使われます。
例)
When my illness wouldn't get better, it felt like there was no way out.
病気が治らないときは、出口が見えないような気分だった。
2. I felt like I was trapped in a tunnel with no exit.
出口が見えないような気分だった。
主語を I にして文を作ることも可能です。
trapped : trap[閉じ込める、動けなくなる]の過去分詞形(動詞)
exit : 出口
tunnel with no exit で「出口のないトンネル」という意味になります。
例)
During my illness, I felt like I was trapped in a tunnel with no exit.
病気が治らないときは、出口が見えないような気分だった。
ご参考いただけますと幸いです。