hinami

hinamiさん

2025/04/01 10:00

ラーメンを食べたい気分だったけど、メニューを見たらかつ丼を食べたくなった を英語で教えて!

レストランで、父に「ラーメンを食べたい気分だったけど、メニューを見たらかつ丼を食べたくなった」と言いたいです。

0 71
Chippy

Chippyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/15 18:33

回答

・I was in the mood for ramen, but after looking at the menu, I started craving katsudon instead.
・I was feeling ramen, but after looking at the menu, I started craving katsudon instead.

1. I was in the mood for ramen, but after looking at the menu, I started craving katsudon instead.
ラーメンを食べたい気分だったけど、メニューを見たらかつ丼を食べたくなった。

「in the mood for something」は、「〜したい気分」「〜が食べたい/飲みたい/したい気分」という意味です。

例文1:I'm in the mood for Yakiniku.
焼肉を食べたい気分。

例文2:Are you in the mood for dessert?
デザート食べたい気分?

食べ物以外にも使用でき、比較的カジュアルな表現ではありますが日常会話でよく使われます。
"Craving"は、何かを欲しい、食べたいという気持ちを表す動詞で、日本語で言うと「〜が食べたくてたまらない」というイメージになります。"Started Craving Katsudon"ということでカツ丼が食べたくてたまらなくなった!というニュアンスを与えることができます。

2. I was feeling ramen, but after looking at the menu, I started craving katsudon instead.
ラーメンを食べたい気分だったけど、メニューを見たらかつ丼を食べたくなった。

「feeling something」は、「〜を感じている/〜をしたい気分/〜が欲しい気分」という意味です。「feeling (食べ物の名前)」は、「〜を食べたい気分」という意味で使います。回答①よりもカジュアルな表現となっています。

例文:She was feeling tacos. 
彼女はタコスを食べたい気分だった。

食べ物に限らず、他の欲求や気分に対しても使えますが、食べたいものをカジュアルに表現したいときに使われることが多いです。

役に立った
PV71
シェア
ポスト