
kotaroさん
2025/04/01 10:00
今朝はベッドから出ることを達成したから大満足 を英語で教えて!
お休みの日は1日中ベッドでごろごろすることも多いので、「今朝はベッドから出ることを達成したから大満足!」と言いたいです。
回答
・I’m so satisfied that I achieved getting out of my bed this morning.
「今朝はベッドから出ることを達成したから大満足」は上記のように表現します。
I’m satisfied で「満足している」状態を表現できます。
さらに so を加えることで強調することができます。
achieve は「〜を達成する」という意味であり、行動や成果に対して使える単語になります。
get out of bed は「ベッドから出る」を自然に表現するフレーズです。
「ベッドから出る」ことから、「起床する」や「起き上がる」とも訳せます。また、「布団から出る」と表現することもできます。
this morning を直訳すると「この朝」という意味になりますが、自然に「今朝」を表現する際に使われます。
回答
・I'm very happy because I managed to get out of the bed this morning.
「今朝はベッドから出ることを達成したから大満足 。」は上記のように表現することができます。
manage to do :なんとか〜する
manage to はどうにかして何かを達成することができるというニュアンスを含みます。いつもはベッドから出られないけれど、今朝はなんとか出ることができた、ということを表現したいときにぴったりです。
get out of:〜から外に出る、〜から離れる
because は前後の文章の因果関係を結ぶ「なぜなら」という意味の接続詞です。
I'm very happy は「とても幸せだ」という意味ですが、文脈より「大満足している」いうようにとらえることができます。もっとダイレクトに伝えたい場合は I'm really satisfied 「大満足している」でも通じますが、 I'm very happy の表現の方がより自然です。
いかがでしょうか?ぜひ参考にしてみてください。