macchiさん
macchiさん
冴えない雰囲気 を英語で教えて!
2023/08/28 11:00
クラスメイトがイメチェンに成功していたので、「あの人は冴えない雰囲気だったけど、垢抜けたね。」と言いたいです。
2023/09/24 08:23
回答
・dull atmosphere
・dull atmosphere
He had a dull atmosphere before, but he's become more polished.
(彼は以前は冴えない雰囲気だったが、垢抜けたね)
polishは「洗練する」という意味があるため、外見が洗練された→「垢抜けた」と表現したい時に使うことができます。
「イメチェン」という意味では、improve one's imageと使うこともできます。
ちなみに少し強めの言葉になりますが、ネイティブはよく「陰キャ」「オタクっぽい」という意味でnerdやgeekを使うことがあります。ネガティブなイメージが強いです。