yumiTさん
2023/08/08 12:00
薬局で薬をもらう を英語で教えて!
処方箋をもらったので、「薬局で薬をもらってくる」と言いたいです。
回答
・Getting medicine at the pharmacy.
・Picking up medication from the pharmacy.
・Collecting prescriptions from the drugstore.
I'm going to get my medicine at the pharmacy.
「薬局で薬をもらってくるよ。」
「Getting medicine at the pharmacy.」は「薬局で薬をもらう」という意味です。このフレーズは、医者の処方箋に基づいて薬局で薬を受け取るときや、市販の薬を買うときなどに使えます。また、特定の薬を探している場合や、薬の副作用や服用方法について薬剤師に尋ねるときなど、薬局でのさまざまなシチュエーションで用いられます。
I need to swing by the pharmacy later to pick up my medication.
「後で薬を受け取りに薬局に寄らないといけません。」
I'll be out for a bit; I'm collecting prescriptions from the drugstore.
「ちょっと出かけてきます。薬局で処方箋の薬をもらってくるから。」
これらのフレーズは基本的に同じ意味を持っていますが、地域や個々の好みによって使い分けられます。Picking up medication from the pharmacyはアメリカ英語で、特にフォーマルな文脈でよく使われます。一方、Collecting prescriptions from the drugstoreはイギリス英語で、よりカジュアルなシチュエーションで使われることが多いです。ただし、これらは互換性があるため、どちらのフレーズもどちらの地域でも理解されます。
回答
・get the medicine at the pharmacy
・get the drugs at the pharmacy
get the medicine at the pharmacy
薬局で薬をもらう
medicine は「薬」「医薬品」などの意味を表す名詞になります。また、pharmacy は「薬局」「薬学」などの意味を表す名詞です。
I'm gonna get the medicine at the pharmacy.
(薬局で薬をもらってくる。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます。
get the drugs at the pharmacy
薬局で薬をもらう
drug も「薬」という意味を表す名詞ですが、こちらは「違法薬物」「麻薬」などの意味でも使われる表現になります。
Before that, I have to get the drugs at the pharmacy.
(その前に薬局で薬をもらわなきゃ。)