Masaru Takeuchiさん
2024/01/12 10:00
勇気をもらう を英語で教えて!
58歳の女性が可愛く、美しく生活しているSNS投稿を見た時に「歳を重ねるのが憂鬱だったけど、勇気をもらいました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・inspired
・motivated
・Gained a sense of courage
I was feeling down about getting older, but your posts have inspired me.
歳を重ねるのが憂鬱だったけど、あなたの投稿に勇気をもらいました。
「inspired」は「インスピレーションを受けた」「感銘を受けた」というニュアンスを持ちます。ある出来事や人物、作品などが自分に強い影響を与え、新しいアイディアや行動を引き出す状態を表します。例えば、「彼のスピーチにinspiredされた」と言うと、そのスピーチが心に響き、自分も何か行動を起こそうと思ったことを示します。クリエイティブな活動や自己啓発の場面でよく使われ、ポジティブな変化や新たな視点を得た時に適しています。
Seeing your posts makes me feel motivated and less anxious about getting older.
「あなたの投稿を見て、歳を重ねることに対する不安が和らぎ、勇気をもらいました。」
Seeing your posts made me feel less anxious about aging and I gained a sense of courage.
「あなたの投稿を見て、歳を重ねることに対する不安が減り、勇気をもらいました。」
Motivatedは主に何かを達成したいという強い意欲や内発的な推進力を表します。たとえば、仕事や学業での目標達成に向けての意欲を示す際に使います。Gained a sense of courageは、特定の状況で恐れや不安を克服し、勇気を持つようになったことを意味します。たとえば、人前で話すことに対する恐怖を乗り越えた経験を語る際に使います。日常会話では、前者は目標設定や動機づけに関する話題で、後者は挑戦や自己成長に関する話題で使い分けられます。
回答
・I got courage.
「勇気をもらいました」を英語で表現してみましょう。
I got courage.
I was depressed about getting older, but I got courage.
I was depressed about getting older, but it gave me courage.
「歳を重ねるのが憂鬱だったけど、勇気をもらいました」
(例文)
One movie gave me so much courage.
I was given so much courage by one movie.
「ある映画からとても勇気をもらいました」
(例文)
A boy has more courage than sense.
理屈よりも勇気が勝る男の子です。
It takes courage to admit fear.
恐れを認めるのには勇気がいります。