tatsuさん
2024/04/16 10:00
傷病手当金をもらう を英語で教えて!
入院して給料がもらえない期間があったので、「健保から傷病手当金をもらいます」と言いたいです。
回答
・I'm on sick leave benefits.
・I'm receiving disability payments.
「病気で休んでて、傷病手当金をもらってるんだ」というニュアンスです。
単に「病気で休んでるよ」と伝えるだけでなく、公的な制度や会社の福利厚生を使って、お給料の補償を受けながら療養している状況を説明するときに使えます。友人や同僚に、少し長めの休みになっている理由を伝えるのにぴったりな表現です。
I was hospitalized and couldn't get paid, so I'm on sick leave benefits from my health insurance.
入院して給料がもらえなかったので、健康保険から傷病手当金をもらっています。
ちなみに、このフレーズは「障害年金をもらってるんだ」と、病気やケガで働けない状況を補足的に伝える時に使えます。例えば、仕事の話になった時に「今は休職中で…」といった文脈で、深刻になりすぎず事実を伝えるのに便利な一言です。
Since I was hospitalized and couldn't get paid, I'm receiving disability payments from my health insurance.
入院して給料がもらえなかったので、健康保険から傷病手当金をもらっています。
回答
・receive sickness and injury benefits
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「傷病手当金をもらう」は英語で上記のように表現できます。
sickness and injury benefitsで「傷病手当金」という意味になります。
例文:
I will receive sickness and injury benefits because I was hospitalized.
入院してたので、傷病手当金をもらいます。
I’m thinking of receiving sickness and injury benefits.
傷病手当金をもらおうと思っています。
* be動詞 thinking of ~しようと思っている
(ex) I’m thinking of studying abroad.
留学しようと思っています。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan