takumiさん
2024/04/16 10:00
リサイクルショップやお下がりの物をもらう を英語で教えて!
双子育児はお金がかかるので、「リサイクルショップやお下がりの物をもらうこともある」と言いたいです。
回答
・We use secondhand items from the recycling shop or hand-me-downs.
We use secondhand items from the recycling shop or hand-me-downs.
リサイクルショップやお下がりの物をもらう。
secondhand items 中古品
recycling shop リサイクルショップ
hand-me-downs お下がり
「リサイクルショップの中古品やお下がりのもの」は、second-hand items from the recycling shop or hand-me-downsです。
second-hand items は、「中古品」と訳しますが、一度誰かが使ったものを別の人が使うということを指す言葉で、知り合いのお下がりのものからお店で購入する中古品まで幅広く使うことができます。衣服に限らず、多くのものに対して使われます。
一方、hand-me-downsは、「お下がり」と訳され、家族や親せきなど身近な人から譲りうけたものというニュアンスがあり、主に衣服や身に付ける物に対して使われます。
例
Raising twins can be expensive, so we occasionally use secondhand items from the recycling shop or hand-me-downs.
双子育児はお金がかかるので、リサイクルショップやお下がりの物をもらうこともある。
*occasionallyは、「時折、たまに」という意味で、頻繁や、いつもではないがすることがあるというときに使われます。occasionallyは、 物事の発生頻度が「rarely(まれに)」よりは高く、「usually(いつも)」「frequently(頻繁に)」よりは低いです。