yoshinoさん
2023/01/23 10:00
お下がり を英語で教えて!
小さころ着ていた洋服に関しての話になったので「小さい頃はいつも姉のお下がりを着ていました」と言いたいです。
回答
・Hand-me-down
・Secondhand
・Preloved
When I was little, I always wore my sister's hand-me-downs.
小さい頃はいつも姉のお下がりを着ていました。
「Hand-me-down」は主に衣服やアイテムを兄弟や親戚、友人などから受け継いだものを指す英語のフレーズです。特に、兄や姉から下に渡される古着を指すことが多いです。ネガティブなニュアンスが含まれることもあり、新品を買えない、あるいは節約していることを示すことがあります。しかし、家族や親友から貴重な品を受け継ぐ、というポジティブな意味でも使われます。
When I was little, I always wore my sister's secondhand clothes.
小さい頃は、いつも姉のお下がりの服を着ていました。
When I was little, I always wore my older sister's preloved clothes.
小さい頃は、いつも姉のお下がりの洋服を着ていました。
Secondhandは一般的に使われ、前の所有者から直接または間接的に購入されたアイテムを指します。一方、"Preloved"はより感情的な響きがあり、前の所有者によって大切に使用されていたという意味を持つより愛らしい言葉です。"Preloved"はファッションや家具など、特定のカテゴリや高品質のアイテムに対してよく使われます。
回答
・hand-me-downs
日本語の「お下がり」は英語では「hand-me-downs」という風に言うことができます。
When I was little, I always wore my sister's hand-me-downs.
小さい頃はいつも姉のお下がりを着ていました。
I have three siblings, so when I was a kid, I would always get their hand-me-downs.
私には3人の兄弟がいるんだ。なので小さい頃はいつも彼らのお下がりをもらっていたんだ。
参考になれば幸いです。