Hondaさん
2024/04/16 10:00
風邪気味なので薬を飲んでおこう を英語で教えて!
熱っぽくて体がだるいときに「風邪気味なので薬を飲んでおこう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm feeling a cold coming on, so I'll take some medicine.
・I feel like I'm coming down with a cold, so I should take some medicine.
「風邪ひきそうだな、薬飲んどこ」くらいの軽いニュアンスです。
本格的な風邪ではなく、喉のイガイガや軽い寒気など「あれ、なんかヤバいかも?」という風邪の初期症状を感じた時に使えます。ひどくなる前に早めに対処する、という日常的な場面でぴったりの表現です。
I'm feeling a bit feverish and run down, so I think I'll take some medicine.
熱っぽくて体がだるいから、薬を飲んでおこうと思う。
ちなみにこのフレーズは「風邪ひきそうだから、薬飲んどこ」という感じです。体調がちょっと怪しいな、という風邪のひき始めに独り言で言ったり、同僚や友人に「だから今日は早く帰るね」と伝える時などに使えます。
I feel like I'm coming down with a cold, so I should take some medicine.
風邪気味だから、薬を飲んでおこう。
回答
・I think I'm getting a cold, so I’ll take medicine.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「風邪気味なので薬を飲んでおこう」は英語で下記のように表現できます。
I think I'm getting a cold, so I’ll take medicine.
be動詞 getting a coldで「風邪気味です」、take medicineで「薬を飲む」という意味になります。
例文:
A: I think I'm getting a cold, so I’ll take medicine.
風邪気味なので薬を飲んでおこう。
B: You should eat something first.
まずは何か食べたほうがいいよ。
* first まず
(ex) Let me know first.
まず私に知らせてね。
A: You look pale.
顔色悪いよ。
B: I’m feeling sick. I think I'm getting a cold, so I’ll take medicine.
体調悪いんです。風邪気味なので薬を飲んでおこう。
* look pale 顔色が悪い
(ex) You look pale. Are you ok?
顔色悪いね! 大丈夫?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan