kenji

kenjiさん

2024/04/16 10:00

時間通りに薬を飲んでいるか確認する を英語で教えて!

自宅で、母に「父が時間通りに薬を飲んでいるかいつも確認しているよ」と言いたいです。

0 336
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 18:18

回答

・Make sure you're taking your medication on schedule.
・Are you keeping up with your medication?

「薬、ちゃんと時間通りに飲んでね」という、相手を気遣う優しいニュアンスです。家族や恋人、親しい友人など、心配している相手に対して使います。少し念を押す感じなので、相手の健康を本気で気にかけている気持ちが伝わります。

I'm always telling Dad, "Make sure you're taking your medication on schedule."
お父さんにはいつも「時間通りに薬を飲んでね」って言ってるよ。

ちなみに、"Are you keeping up with your medication?" は「お薬、ちゃんと飲んでる?」というニュアンスです。相手の健康を気遣う優しい聞き方で、家族や親しい友人など、心配している相手に対して使えます。治療の経過を尋ねる時にも自然な表現ですよ。

I'm always asking Dad, "Are you keeping up with your medication?" to make sure he takes it on time.
お父さんが時間通りに薬を飲んでいるか、「ちゃんと薬飲んでる?」っていつも確認しているよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 21:14

回答

・check that someone takes one's medicine

「時間通りに薬を飲んでいるか確認する」は構文的に「check that someone takes one's medicine on time」と表すことが可能です。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[check])に従属節を続けて構成します。

従属節は接続詞(that)の後に第三文型(主語[dad]+動詞[takes]+目的語[medicine])に副詞句(on time:時間通りに)を組み合わせて構成します。

たとえば"I always check that my dad takes his medicine on time."とすれば「私は父が時間通りに薬を飲んでいることをいつも確認しています」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV336
シェア
ポスト