Motoyaさん
2025/07/09 10:00
薬を飲んだ方が良いよ を英語で教えて!
体調の悪い人に、休養を勧める時に「薬を飲んだ方が良いよ」と英語で言いたいです。
回答
・You should take some medicine.
・You might want to take something for that.
「薬を飲んだ方がいいよ」という、相手を心配する気持ちがこもったアドバイスの表現です。風邪気味の友人や家族に「お大事にね」という感じで気軽に言えます。
「~すべきだ」という強い命令や強制ではなく、あくまで「そうした方がいいんじゃない?」と提案する優しいニュアンスです。
You should take some medicine and get some rest.
薬を飲んで、少し休んだ方がいいよ。
ちなみにこのフレーズは、相手の咳や頭痛などに対し「何か薬を飲んだ方がいいんじゃない?」と優しく提案する時に使えます。「〜した方がいいよ」という直接的な命令ではなく、「〜するのもアリかもね」といった思いやりのあるニュアンスです。
You might want to take something for that and get some rest.
薬を飲んで少し休んだ方がいいよ。
回答
・You should take some medicine.
「薬を飲んだ方が良いよ」は上記のように表せます。
should : ~した方が良い(助動詞)
・「〜すべき」という意味でよく使われますが、アドバイスをやさしく提案するときにも使えます。
take : 飲む、服用する(動詞)
・薬の場合は「飲む」でも「服用する」でも take を使います。
some medicine : 薬を少し
・不可算名詞なので a medicine とは言いません。数量が漠然としたものを指す場合 some を使って表します。
A : I have a headache this morning.
今朝は頭が痛いんだ。
B : You should take some medicine.
薬を飲んだ方が良いよ。
headache : 頭痛(名詞)
Japan