Shayさん
2022/12/05 10:00
薬を塗っておこうね を英語で教えて!
お腹に腫れものが出来ているので「薬を塗っておこうね」と言いたいです。
回答
・Let's put some medicine on it, okay?
・We should apply some ointment, alright?
・How about we rub some cream on it, sound good?
You have a swelling on your stomach. Let's put some medicine on it, okay?
お腹に腫れ物が出来ているね。薬を塗っておこうか?
このフレーズは、誰かが怪我や痛みを感じている時に使われます。通常、提案や提案として使用され、相手に対して優しさや気遣いを示しています。医薬品を使って痛みを和らげたり、怪我を治したりしましょうという意味合いも含まれています。例えば、子供が転んで膝を擦りむいた時に親がこのフレーズを使うことが考えられます。
You've got a swollen spot on your stomach. We should apply some ointment, alright?
お腹に腫れ物が出来ているね。薬を塗っておこうよ、いいね?
You have a swelling on your stomach. How about we rub some cream on it, sound good?
お腹に腫れ物ができているね。薬を塗ってみようか、どうだろう?
両方とも似たような状況で使われますが、微妙な違いがあります。「We should apply some ointment, alright?」は一方的な提案で、相手の意見を求めているように見えるが、実際にはその行動をとることを強く勧めています。一方、「How about we rub some cream on it, sound good?」はより対話的で、相手の意見や感じ方を尊重しています。これは、特定の行動をとることを提案しているだけでなく、相手の同意も求めています。
回答
・let's apply a medicine
英語で「薬を塗っておこうね」は
「let's apply a medicine」ということができます。
let'sは「〜しよう」という意味ですが、
「〜しておこうね」という場面でも使うことができます。
apply(アプライ)は「〜を塗る」という意味でここでは使われています。
medicine(メディスン)は「薬」ですね。
使い方例としては
「let's apply a medicine not to get worse」
(意味:悪く直らないように薬を塗っておこうね)
このように言うことができますね。