ainaさん
2023/08/08 12:00
ドボドボ を英語で教えて!
勢いよく水をバケツに入れたので、「ドボドボ水を入れた」と言いたいです。
回答
・Glug glug glug.
・It's pouring out.
「Glug glug glug」は、日本語の「ゴクゴク」とほぼ同じ!喉を鳴らして何かを勢いよく飲む音を表す擬音語です。
ビールや水を一気に飲む時や、すごく喉が渇いている人がガブ飲みするシーンで使えます。「He chugged the water, glug glug glug.」(彼は水をゴクゴク一気飲みした)のように、文章の最後につけると臨場感が出ますよ!
Glug glug glug went the water as I poured it into the bucket.
ドボドボと音を立てて、バケツに水が入っていった。
ちなみに、「It's pouring out.」は「外は土砂降りだよ」という意味で、バケツをひっくり返したような激しい雨の時に使います。「雨、すごいね!」という感じで、天気の話を切り出す時や、傘を持っていない相手を心配する時などにぴったりの、カジュアルな表現です。
I poured the water into the bucket and it was just pouring out of the hose.
ホースから水がドボドボ出ていたので、バケツに注ぎ入れた。
回答
・vigorously
・strongly
1. vigorously
ドボドボ
vigorously は「勢いよく」を意味する副詞になり、ドボドボを表現する事ができます。
I vigorously poured water into bucket.
私はドボドボ水をバケツに入れた。
vigorously:勢いよく
pour:入れる 注ぐ
bucket:バケツ
2. strongly
ドボドボ
strongly にも、「勢いよく」の意味があり、ドボドボを表現する事ができます。
I strongly poured water into bucket.
私はドボドボ水をバケツに入れた。
strongly:勢いよく
また、「ドボドボ」と言った表現は日本語ならではの表現になり、このような表現は英語で「onomatopeia」(オノマトペ)と呼ばれています。
オノマトペは、直接英語へと翻訳することは難しいので、今回のように近い意味を持つ単語で表現する事ができます。
ご参考になれば幸いです。
Japan