Tomoka

Tomokaさん

2024/04/16 10:00

ほどほどにしなければ、すぐにやめたくなる を英語で教えて!

妻が新しい在宅ワークに夢中になっているので、「ほどほどにしなければ、すぐにやめたくなるよ」と言いたいです。

0 404
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・If you don't pace yourself, you'll burn out quickly.
・It's a marathon, not a sprint.

「自分のペースでやらないと、すぐに燃え尽きちゃうよ」という意味。仕事や勉強、運動などで、最初から飛ばしすぎている人への忠告やアドバイスとして使えます。「無理しないでね」「根を詰めすぎないで」といった、相手を気遣う優しいニュアンスです。

Honey, I know you're excited about your new job, but if you don't pace yourself, you'll burn out quickly.
ハニー、新しい仕事にワクワクしてるのはわかるけど、無理しないですこしずつやらないと、すぐに燃え尽きちゃうよ。

ちなみに、「It's a marathon, not a sprint.」は「短期決戦じゃなくて、長期戦だよ」という意味。すぐに結果が出なくても焦らず、自分のペースでコツコツ続けることが大事だよ、と伝えたい時に使えます。仕事や勉強、ダイエットなど、根気が必要な場面で励ますのにぴったりな言葉です。

I know you're excited about the new job, but remember, it's a marathon, not a sprint. You don't want to burn yourself out in the first month.
新しい仕事にワクワクしているのはわかるけど、これは短距離走じゃなくてマラソンなんだからね。最初の1ヶ月で燃え尽きちゃだめだよ。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 15:14

回答

・If you don't pace yourself, you'll want to quit soon.

If you don't pace yourself, you'll want to quit soon.
ほどほどにしなければ、すぐにやめたくなるよ。

「pace oneself」は、「自分のペース進める」という意味になります。ここでの「If you don't pace yourself, ~」は、「自分のペースで進めないと、」という意味になります。
「quit」は、「やめる」という意味になります。また、同じような意味の単語で「stop」、「やめる」があります。

「quit」は、「やめる」を意味し、ニュアンスは何かを終えたり、中止するというような意味になります。
「stop」は、「止める、辞める」を意味し、ニュアンスは一時的に何かをやめたり、会社などを辞めるというような意味になります。

役に立った
PV404
シェア
ポスト